ずっと雨が続いたり、もこすけが自分の不甲斐なさに涙を流したり、、、と湿っぽい今日この頃です。 たまたま文法書を読んでいたら、" pleuvoir " と " pleurer " は似ているが・・・、という説明があったので、紹介します。 Il pleure dans mon cœur / Comme il pleut sur la ville. 街に雨の降るように、ぼくの心に涙が降る。 19世紀の詩人ヴェルレーヌの詩の一遍だそうです。 新リュミエール フランス文法参考書 駿河台出版社 なんかちょっと素敵です。
0 件のコメント:
コメントを投稿